La traduction n'est très bonne car il y a nombreux passage ou Utsutsu dit:Je broie du noir ce qui ne fait aucun sens tandis que la vrai traduction est:Utsutsu est d'accord...
J'avais aussi remarqué ce détail, mais je me demande si justement ce n'est pas un jeu de mot avec son prénom qui pourrait vouloir dire ça en japonais, vu qu'elle a toujours l'air un peu mélancolique il faut l'avouer.